Bienvenidos a mi rincón

Bienvenidos.Desde aquí, viajareis conmigo a algunos de los lugares mas enigmáticos de nuestro "pequeño globo azul". Los que hayais tenido la suerte de visitar alguno de estos sitios, revivireis conmigo olores, colores y sensaciones que un día tuvísteis ante vosotros. Para los que aun no habeis podido estar en ellos, os invito a viajar conmigo a lo largo del globo, visto desde los maravillados ojos, de una viajera incansable, apasionada por éste, el pequeño rincón que todos compartimos cada día.

Let`s take care of the nature.
Let's eat less meat, let's plant more trees, let's extend the protected areas and the nature reserves. In our world there is space enough for all if we learn to coexist. The animals, they are not things to produce in chain and to kill discriminately. The trees are not things to fell for doing decorative tables, but members of the lung of the planet and home of many species of birds, animals and insects. The one who has been lucky to observe the behavior and the social links of an animal at liberty, describes it as one of the best vivid experiences. Let's make possible that the following generations could know also the magic of nature and learn the balance of the nature when it is regulates itself.


¿Necesitas una casa en Tanzania?-Do you need a cottage in Tanzania? find here:
Alquiler de casa en Tanzania


Datos personales

sábado, 24 de septiembre de 2011

PAJARO SECRETARIO / SECRETARY BIRD

Es un placer para los sentidos ver a éste ave única en su familia y género andando por la sabana en busca de alimento. Sus movimientos son elegantes y coordinados, como si anduviera constantemente por una pasarela, despistada y llamativa, merece una mención especial en nuestro rincón. 

-It is a pleasure for the senses to see this unique bird genus in the family and walk across the savannah in search of food. His movements are graceful and coordinated, as if he were constantly by a walkway, clueless and striking, deserves a special mention in our corner




El nombre le viene por su peculiar librea gris y con las patas negras, y con un copete de plumas como llevaban los secretarios británicos de hace siglos. También se piensa que es una mala traducción francesa de su nombre árabe saqr-et-tair (ave cazadora).

-The name comes from its peculiar and gray livery with black legs, and with a tuft of feathers as worn by British ministers for centuries. It is also thought to be a bad French translation of its Arabic name et-tair-Saqr (bird hunting).





Es una de las rapaces más características de toda la fauna africana. Es de gran tamaño, aproximadamente un metro de alzada y de hábitos semiterrestres. Se distingue del resto de rapaces por cazar en el suelo y no desde el aire. Recorre a zancadas los herbazales al acecho de presas que van desde saltamontes a culebras y mamíferos de de pequeño tamaño, a los que ataca golpeándolos con sus largas patas, provistas de cortos dedos y fuertes garras afiladas.


-One of the most characteristic birds of prey throughout the African wildlife. Is large, about one meter of height and semi-terrestrial habits. It is distinguished from other raptors for hunting on the ground and not from the air. Striding runs grasslands stalking prey ranging from snakes and grasshoppers small mammals, which attacks by hitting them with their long legs, short fingers and provided strong sharp claws.




Este ejemplar ha atrapado una liebre. Que despedaza y come con gran facilidad hasta que llega la cabeza y...



resulta ser demasiado grande para tragarla de un bocado...








domingo, 4 de septiembre de 2011

Nacimiento de Ñus / Birth of wildebeest

Temprano una mañana calurosa de febrero, en la época de los nacimientos, buscamos insistentemente para poder asistir a alguno de los nacimientos de los miles de Ñus que cada año pueblan las llanuras de Serengetti. Atisbamos un grupo de hembras con crías de pocos días, proteger en un círculo a una de ellas, que se levanta y se tumba varias veces, inquieta y jadeante.

-Early one hot morning in February, at the time of birth, persistently seek to attend any of the thousands of births each year wildebeest inhabit the plains of Serengeti. We glimpse a group of females with calves a few days, in a circle to protect one who gets up and lies down several times, restless and panting.





De repente, vemos aparecer las patas, una de las veces que la hembra se levanta, gritando todo el equipo: es esa! es esa la que va a parir! e instantes después, vemos el retoño cubierto de placenta caer al suelo y empezar a luchar casi de inmediato por levantarse. Emoción y lágrimas en el equipo, una emotiva mañana...

-Suddenly, we show the legs, one of the female sometimes gets up, shouting the whole team: it is! is that you are going to give birth! and moments later we see the placenta covered offspring hit the ground and start fighting to get up almost immediately. Emotion and tears in the team, an emotional morning ...




De inmediato, la madre comienza a lamerlo, para  crear el vínculo de unión y estimularle a que se levante, ya que tiene que comenzar a andar nada mas nacer, para seguir al resto de la manada en su migración, de lo contrario, tendrá una muerte segura.

-Immediately, the mother begins to lick, to create the bond of union and encourage them to get up, and you have to start walking soon after birth, to follow the rest of the pack in their migration, otherwise it will certain death.




Y a los pocos minutos, cría y madre aún con parte de la placenta colgando, continúan el camino como el resto del grupo, un universo, que no se detiene ni en el momento del alumbramiento de las nuevas generaciones.

-And a few minutes, baby and mother still hanging part of the placenta, continue the path as the rest of the group, a universe that does not stop at the time of birth of new generations